Glossario di casa nostra e dintorni
Scisci = Strano termine per indicare (le nuove generazioni
non lo conoscono affatto) un qualsivoglia giocattolino, che le mamme di ieri
solevano proporre, quando dovevano distrarre i loro piccolini (trattasi di bambini
di 1-2 anni). "Scioca cu liti scisci" (gioca con il giocattolino)
si diceva. Forse non è azzardato chiedersi se il vocabolo non possa essere
derivato dal francese "Jouet", che significa appunto `giocattolo'
e che la sua trasformazione in `scisci' si sia avuta nel continuo passaggio
di 'testimoni' tra le diverse generazioni.
Camastra = Termine usato per indicare il sostegno (o parte
dello stesso) che una volta veniva fissato nei camini (ma che camini, semmai
`focaliri'!) e che serviva a tenere agganciato a sé il pentolone (spesso
il `quatarottu'), sotto cui veniva alimentato il fuoco per la cottura dei cibi
(più spesso trattavasi di verdure, quali rape, cavoli, cicorie, cec.).
La "camastra" (dal greco 'kremastra' = catena del focolare), da quanto
ci è stato raccontato, più che il congegno preso nel suo insieme
(fatto a forma di `forca' girevole), era rappresentata da un paio di anelli
(o anche tre) a cui si appendeva il pentolone, regolandone opportunamente la
distanza dalla base del 'focalire'. Il termine, inoltre, nella metafora del
tempo. veniva usato per indicare gli enormi orecchini-cerchioni, che davano
appunto l'idea della `camastra' del focolare.
Ricitozzu = Modo di dire, già del tutto fuori uso dal
discorrere quotidiano dei nostri giorni e che compare, se non raramente, nel
linguaggio fiorito di chi più giovane, purtroppo, non è. II termine
voleva significare il sommesso e continuo brontolio di voci, quasi non dovessero
essere ascoltate in chiara chiave dagli astanti. Anche per questo vocabolo ci
è stato impossibile poter argomentare sulla sua probabile origine, se
non azzardando sulla sua presunta derivazione dal verbo 'ricitare', che darebbe
l'idea del `dire', `citare ancora di nuovo', ma senza una sufficiente convinzione
per poterlo accostare al suggestivo termine gestito dai nostri padri.
Pisu = Sembrerebbe anche la versione dialettale di 'peso',
ma in questo caso non lo è, o lo è solo a metà. Qui il
termine lo si vuole intendere come `cacareddhra' (diarrea); l'inconveniente
sarebbe dovuto, secondo una credenza alquanto remota, al fatto di essere rimasti
seduti per parecchio tempo su di una superficie surriscaldata (vedi, ad esempio.
un muretto in tempo d'estate). La qual cosa, comporterebbe, pare, la spiacevole
sensazione di un `peso', che si tramuterebbe in `cacareddhra'.
Modi di dire
- Se bbuschi e nu spenni, se prumetti e nu manteni, se ccatti e nu vinni, sulu
tannu diventi riccu.
- La caddhrina critazzara, face l'òu senza pìpulu e quiddhra spinnata
nu nne face propiu.
- La cadcíhrina ca cumìncia cu facel'òu, nu nn'è
cchiùi puddhrascia.
- Quiddhri ca tannu custu, suntu: lu cane te quattro anni, lu cavaddhru te ottu,
la fimmina te diciottu e lu màsculu te vintottu.
- La carne te crastatu, la cucini e resti futtutu.
- Li vecchi mòrene pe tre "C": catute, coccia e cacareddhre.
- Ci ha raggione, time e ci ha tortu spera.
- Nu nn'ete ommu, ci vatte `na finimina.
- Ci crite a 'na fimmina, ara sull'acqua e sìmmina sulla rena.
- Se mori pe' Ili funci, è cchiù fessa ci te chiance.
- Mmanteni culo quannu stati sulu, ca quannu stai a cumpagnia stai ben sicuru.
- Ldmujere bora e la rrobba spala, tènile t'occhiu!
- Lu pane a dd'essere te nu giurnu, la farina te nnu mese e lu mieru te nn'annu.
- Tira cchiùi 'nu pilu te fimmina alla `nchianata, ca liti cavaddhru
alla sci sa.
- Pane nòsciu cotitianu, sì bbonu quannu si te cranu, ma. quannu
sì fattu mmiscatiju, pòuri nui, pòuri fij!
- Quannu la vecchia se `mprena, ca chiuti la porta cce nn'hai?
- Acqua e scelu nu rrìvane mai a 'ncclu.
- La malatia te lu vicinu `ncoddhra.
- Puttana pe 'na fava e puttana pe nn'òngulu
- Canta, puttana. ca la fessa è tua!
- Cu lla cuerra e cu Ila peste, 'nc'eteci se spoja e ci se veste.